Juan 8:32
y conocerán la verdad, y la verdad los hará libres.
la frase correcta
y conoceréis la verdad¹, y la verdad² os hará libres. ¹ τὴν ἀλήθειαν [tên alêtheian] acus. sing.
² ἀλήθεια [alêtheia] nom. sing.
Conocerás la ALETHEIA y la EMUNAH os hará libres.
aletheia, veritas y emunah
La idea de libertad se relaciona con tres conceptos: el griego aletheia, el latino veritas y el hebreo emunah. Aletheia significa lo que está desvelado o descubierto y que se manifiesta con claridad, se refiere especialmente al presente.
Veritas quiere decir lo que es exacto y riguroso, de hecho, procede de verum, lo que es fiel y sin omisiones; habla más del pasado, de lo que ya sucedió.
Y, finalmente, emunah deriva de la raíz amén: asentir con confianza; por eso se suele decir al final de cada oración, ya que Dios es por esencia el que cumple lo que promete, expresa sobre todo el futuro, lo venidero.
Enrique Rojas (1992) en El hombre light.
otra
El griego utiliza alétheia, que significa “lo que no está oculto”, lo que está manifiesto, viene a ser descubrimiento. La falsedad, el pseudos, es su contrario, el encubrimiento. Así pues, verdad en griego es el descubrimiento de la cosa, el desvelamiento de lo que es. Hay que matizar que primariamente se refiere al mostrar las cosas mismas, y sólo después se refiere al decir, en la medida en que decir la verdad enuncia (muestra) el ser de las cosas.
El término latino veritas se refiere a la exactitud y el rigor en el decir. Verum es lo que es exacto y completo. Veritas hace referencia directa al decir, y no tanto al decir enunciativo, sino al narrativo.
En hebreo, el término emunah expresa la verdad en el sentido de confianza. Un amigo verdadero es aquel con el que se puede contar. El vocablo emunah nos remite pues a la confianza de que se cumplirá algo que esperamos.
etimologia alêtheia
La palabra “Aletheia” (ἀλήθεια) es un vocablo de origen griego utilizado desde la antigua filosofía aristotélica y retomado desde la analítica existencial de Heidegger y que se traduce como “verdad” ¿Qué implica esta concepción “verdad”? Si cortamos el vocablo ἀλήθεια nos quedan las raíces “α” y “λήθεια”; en nuestra lengua “α” es el prefijo “a-“ que indica “sin” (ejemplo: amorfo = sin forma > a=sin, morfo=forma) y “λήθεια”, significa “ocultar”, por lo cual, al unir los dos términos, ἀλήθεια indica “sin ocultar” que forman el concepto “desocultamiento”.
De esta forma, el concepto “verdad” se considera como un develamiento del ser, es decir, quitar cierto velo que pueda oscurecer la razón natural de apreciar y conocer las cosas o seres tal cual son. En el tema que nos ocupa este tratado, sería del apreciar y conocer tal y como es la Buena Noticia difundida por los apóstoles y primeros cristianos mediante la palabra escrita y la tradición oral, que ha llegado hasta nosotros a través de los siglos, pero, que en cierto modo, poco discernida en el ámbito de la piedad popular. Por ello, empecemos a escuchar las enseñanzas del apóstol Pablo, que nos dice: «la Iglesia del Dios viviente, es columna y fundamento de la verdad» (1 Timoteo 3,15); «El Espíritu afirma claramente que en los últimos tiempos habrá algunos que renegarán de su fe, para entregarse a espíritus seductores y doctrinas demoníacas, seducidos por gente mentirosa e hipócrita, cuya conciencia está marcada a fuego» (1 Timoteo 4,1).
Para san Juan, entramos en el ámbito “aletheia” cuando empezamos a reconocernos pecadores «Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos y la verdad no está en nosotros.» (1 Juan 1,8); Ya lo dice el Maestro Jesús: «Todo el que obra mal odia la luz y no se acerca a ella, por temor de que sus obras sean descubiertas. En cambio, el que obra conforme a la verdad se acerca a la luz, para que se ponga de manifiesto que sus obras han sido hechas en Dios» (Juan 3,20). «Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida» (Juan 3,20). «Yo soy la luz del mundo, el que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la Vida» (Juan 8,12). El acercarse a la Luz es pasar por una “Metanoia”, con verdaderos, fervientes y sinceros actos de fe; no con fe solo de palabra sino deberá estar acompañada con el testimonio demostrado en sus obras.
sources
(https://sites.google.com/site/griegonuevotestamento/home/lexico/griego/a/aletheia) [http://apostolsolis.jimdo.com/emunah/]